周作人提示您:看后求收藏(免费小说网www.2qy.net),接着再看更方便。

中国人学日本文有好些困难的地方,其第一重大的是日本文里有汉字。这在不懂汉字的西洋人看来自然是一件大难事,既学日本话,还要记汉字,我们中国人是认得汉字的,这件事似乎不成问题了。这原是不错的。但是,因为我们认得汉字,觉得学日本文不很难,不,有时简直看得太容易了,往往不当它是一种外国语去学,于是困难也就出来,结果是学不成功。这也是一种轻敌的失败。日本文里无论怎样用汉字,到底总是外国语,与本国的方言不同,不是用什么简易速成的方法可以学会的。我们以为有汉字就容易学,只须花几星期的光阴,记数十条的公式,即可事半功倍的告成,这实在是上了汉字的大当,工夫气力全是白花,虽然这当初本来花得不多。我常想,假如日本文里没有汉字,更好是连汉语也不曾采用,那么我们学日本文一定还可以容易一点。这不但是说没有汉字的诱惑我们不会相信速成,实际上还有切实的好处。汉字的读音本来与字面游离的,我们认识了读得出这一套,已经很不容易,学日文时又要学读一套,即使吴音汉音未必全备,其音读法又与中国古音有相通处,于文学者大有利益,总之在我们凡人是颇费力的事,此外还得记住训读,大抵也不止一个。例如“行”这一字,音读可读如下列三音:

一,行列(gioritsu),

二,行路(k?r?),

三,行脚(angia)。又训读有二:

一,行走之行云yuku,

二,行为之行云okonau。此字在中国本有二义,自然更觉麻烦,但此外总之至少也有一音一训的读法,而在不注假名的书中遇见,如非谙记即须去查字典,不能如埃及系统的文字虽然不懂得意义也能读得音出也。因为音训都有差异,所以中国人到日本去必得改姓更名,如鼎鼎大名的王维用威妥玛式拼音应是wang-wei,但在日本人的文章里非变作o-i不可,同样如有姓小林(kobayashi)的日本人来中国,那么他只得暂时承认是hsiaol了。这样的麻烦在别的外国是没有的,虽然从前罗素的女秘书iss bck有人译作黑女士,研究汉学的othill译作煤山氏,研究日本的basil hall chaber曾把他自己的两个名字译作“王堂”,当作别号用过,可是这都是一种例外,没有像日本那样的正式通用的。有西洋人在书上纪载道,“日本人在文字上写作cloud-sparrow,而读曰rk。”日本用“云雀”二字而读作hibari,本

更多内容加载中...请稍候...

本站只支持手机浏览器访问,若您看到此段落,代表章节内容加载失败,请关闭浏览器的阅读模式、畅读模式、小说模式,以及关闭广告屏蔽功能,或复制网址到其他浏览器阅读!

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

玄幻小说推荐阅读 More+
卡布奇诺玫瑰(h)

卡布奇诺玫瑰(h)

一罐月亮
我只是爱你,只爱你,深爱。”女主视角的暗恋成真,男主视角的先婚后爱。斯德哥尔摩大美人女主x暴躁控制狂男主女c男非,前期虐女后期爆甜,雷勿入。
玄幻 连载 20万字
小人参在六零

小人参在六零

我来就山的
文案:小人参精穿越时空,裂缝中掉落进入六零年的一座小山里,变成一个胖娃娃,手里拽着一颗人参走到了顾家门口。顾德山跟妻子董美华结婚十年一直没有孩子,两人放弃治疗后放飞自我。搬出来住后,没有孩子,于是格外舍得给自己花钱,就是饥荒年里也养得白白胖胖,村里人提起这两人那都是摇头,训诫孩子都用的他们当反例。两人反正是一点儿不在乎,乐得自在。只是在他们二十八岁这年春节,大年初一打开门就看到了一个胖娃娃……喜得
玄幻 连载 28万字
性转-绝色战姬

性转-绝色战姬

cherry百分百
醒来的时候突然意识到,我已经自慰了两天两夜。雪松、柑橘、铃兰的香味时隐时现,那种温柔的感觉又一次拥抱住我,就好像空气、被单和透过窗帘的阳光拥抱着我,整个世界为我变得温柔,或者···这仅仅只是雌性激素作用在大脑里产生效果?我没法知道,智者的典籍或者搜索引擎都无法为我提供答案。因为我穿越了,重生了,成为了另一个世界的另一个人。在被单下面,我把大腿合拢、夹紧,让敏感的大腿内侧互相摩擦。「嗯···」阴唇挤
玄幻 连载 2万字
他们对我饿意值100%[快穿]

他们对我饿意值100%[快穿]

殷熵
“他好像……想吃了我。” 司维是个美貌与演技并存的演员,被迫绑定了“蹭饭系统”。 他的蹭饭目标从普通人变成了死神、无限流boss、邪神、僵尸新娘、异形、魔王、吸血鬼、危险收容物…… 司维: 【
玄幻 完结 30万字