周作人提示您:看后求收藏(免费小说网www.2qy.net),接着再看更方便。

中国人学日本文有好些困难的地方,其第一重大的是日本文里有汉字。这在不懂汉字的西洋人看来自然是一件大难事,既学日本话,还要记汉字,我们中国人是认得汉字的,这件事似乎不成问题了。这原是不错的。但是,因为我们认得汉字,觉得学日本文不很难,不,有时简直看得太容易了,往往不当它是一种外国语去学,于是困难也就出来,结果是学不成功。这也是一种轻敌的失败。日本文里无论怎样用汉字,到底总是外国语,与本国的方言不同,不是用什么简易速成的方法可以学会的。我们以为有汉字就容易学,只须花几星期的光阴,记数十条的公式,即可事半功倍的告成,这实在是上了汉字的大当,工夫气力全是白花,虽然这当初本来花得不多。我常想,假如日本文里没有汉字,更好是连汉语也不曾采用,那么我们学日本文一定还可以容易一点。这不但是说没有汉字的诱惑我们不会相信速成,实际上还有切实的好处。汉字的读音本来与字面游离的,我们认识了读得出这一套,已经很不容易,学日文时又要学读一套,即使吴音汉音未必全备,其音读法又与中国古音有相通处,于文学者大有利益,总之在我们凡人是颇费力的事,此外还得记住训读,大抵也不止一个。例如“行”这一字,音读可读如下列三音:

一,行列(gioritsu),

二,行路(k?r?),

三,行脚(angia)。又训读有二:

一,行走之行云yuku,

二,行为之行云okonau。此字在中国本有二义,自然更觉麻烦,但此外总之至少也有一音一训的读法,而在不注假名的书中遇见,如非谙记即须去查字典,不能如埃及系统的文字虽然不懂得意义也能读得音出也。因为音训都有差异,所以中国人到日本去必得改姓更名,如鼎鼎大名的王维用威妥玛式拼音应是wang-wei,但在日本人的文章里非变作o-i不可,同样如有姓小林(kobayashi)的日本人来中国,那么他只得暂时承认是hsiaol了。这样的麻烦在别的外国是没有的,虽然从前罗素的女秘书iss bck有人译作黑女士,研究汉学的othill译作煤山氏,研究日本的basil hall chaber曾把他自己的两个名字译作“王堂”,当作别号用过,可是这都是一种例外,没有像日本那样的正式通用的。有西洋人在书上纪载道,“日本人在文字上写作cloud-sparrow,而读曰rk。”日本用“云雀”二字而读作hibari,本

更多内容加载中...请稍候...

本站只支持手机浏览器访问,若您看到此段落,代表章节内容加载失败,请关闭浏览器的阅读模式、畅读模式、小说模式,以及关闭广告屏蔽功能,或复制网址到其他浏览器阅读!

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

玄幻小说推荐阅读 More+
生娑珞

生娑珞

青梦涵薇
神君问,“仙子心中的道侣是什么样子的?”凌薇仙子道,“您想替子侄求娶的话,就不必了。我一路上来,看到太多夫妻道侣的悲欢离合,不想分心动这份凡心了。”神君笑道,“我只是想听听,一位惊才绝艳的仙子的择偶标准是什么?绝不会给仙子随便介绍子侄。”凌...
玄幻 连载 101万字
皇太女起居注

皇太女起居注

三缺嘤嘤嘤
玄幻 连载 19万字
帝伏

帝伏

那斯骨骼精奇
关于帝伏:随时面临灭亡,却又不得不在夹缝中求存的乾夏国,长期周旋于六大超级帝国争霸的混乱局势中,而其之所以周旋于内,目的只是为了成为某一帝国的藩属国,得一庇护。某一日,乾夏国境域内某座名为鳢化的小城,有个千里逃亡慌不择路的少年,一头扎进此城。此后,一石激起千层浪……
玄幻 连载 13万字
盘说

盘说

饭人.
永恒以后,宠渡每每望着掌心上翻转的造化命盘,准会想起那群妙人儿说过的那一堆趣话来:秃驴都该打。三界封神只是大佬的幌子。西游取经的背后更有意思。你是局外人。你是破局的关键。你的路岂止封神那么简单?
玄幻 连载 105万字
后来的海

后来的海

Miami
心机腹黑大佬男主陆言明x失忆软萌小画家女主后海患有失忆症的倒霉小画家后海被闺蜜骗去机场要签名就算了,碰见大帅哥财阀直接把自己迷晕带回家还带到床上是怎么回事?帅哥财阀还凶巴巴地说自己是她两年前的亲密恋人,小白花被折腾得欲哭无泪,那就相信你?控制欲超强的腹黑男主把自己曾经跑掉的宝贝又一次吃干抹净的羞羞故事。
玄幻 连载 5万字
恋足的绿帽奴

恋足的绿帽奴

vanyarcrisiete
玄幻 连载 3万字